![]() ![]() Those unfamiliar will appreciate the fluid, expressive cast, rendered in playfully shifting manga styles, and the intricately sketched scenery. Those familiar with Asian culture will recognize how richly the narrative is steeped, including manga and manhwa onomatopoeia, nods to food, Asian pop culture, the konbini franchise Lawson, and more. ![]() ![]() The process of language learning, the way language can define identity, and multilingual experiences are lovingly illuminated in mostly translated Japanese, Korean, and English, with smudges denoting words lost in translation characters’ accents are respectfully rendered phonetically. As Nao reassimilates, she is relieved to discover that Hyejung and Tina speak English (Tina’s Singlish is “like English but deluxe flavor”). Shinichi and standoffish, curly-haired Masaki. ![]() Soon, Nao meets her housemates: Hyejung, a studious college-age Korean woman Tina, a buoyant 25-year-old Chinese Singaporean and two Japanese brothers, personable, bespectacled Recent high school graduate Nao, 19, who is half-Japanese, Japan-born, and Midwest-raised, decides to spend a gap year at Tokyo-based sharehouse Himawari House to reconnect with her roots. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |